复制成功

新闻中心

新闻中心

当前位置:首页 > 新闻中心 > 行业新闻

短剧出海翻译优选|达信雅翻译助力作品全球化传播!

来源: 达信雅翻译日期:2025-10-17 16:08:49

当前短剧行业出海进程中,制作团队常面临台词生硬、文化梗丢失、工期紧张等语言壁垒问题。达信雅翻译凭借专业能力与行业经验,提供全方位短剧翻译解决方案,深受客户认可。

横版1.png

一、达信雅短剧翻译的三大核心优势

1. 专业团队,精准还原内容

达信雅译员均具备影视行业背景,深谙短剧语言风格与叙事逻辑,可实现口语化台词、角色情绪的精准传递,及文化梗的本土化适配。例如为甜宠短剧翻译时,既保留 “霸总壁咚”、“闺蜜互怼” 的核心氛围,又结合东南亚、欧美等市场特性定制风格,助力内容获海外观众认可。

2. 高效响应,保障如期交付

针对短剧更新快、工期紧的特点,达信雅建立高效服务流程。此前某客户需3天内完成10集暑期档短剧翻译,团队启动24小时轮班机制,不仅按时交付,还协助完成字幕排版核对。全流程一体化服务,大幅减少客户对接成本。

3. 细节把控,提升传播效果

翻译中注重细节优化,对音效、场景提示等进行本土化处理(例如将“嗑瓜子声”译为欧美观众熟悉的“薯片声”),同时反复核对台词与口型同步性,确保字幕精准,提升观看体验。

二、客户反馈:专业服务获行业认可

  • “合作过多家公司,达信雅会主动了解剧情逻辑,译稿既准确又贴合角色,为内容增色。”—— 某头部短剧制作公司负责人

  • 古风短剧韩语翻译中,‘科举’、‘诰命’等词汇解释清晰,助力剧集在韩国收获高关注。”—— 独立短剧创作者

  • “临时加更2集时,达信雅凌晨响应,保质按时交付,专业高效。”—— 某短视频平台短剧业务负责人


Copyright © 2025 深圳市达信雅翻译有限公司 版权所有 备案号: 粤ICP备08130137号