复制成功

新闻中心

新闻中心

当前位置:首页 > 新闻中心 > 行业新闻

财务报表翻译:必知 3 大核心问题与专业解决方案

来源: 达信雅翻译日期:2025-11-06 11:23:43

什么情况下要翻译财务报表?

如企业年审、融资、上市、项目对接、税务申报、法律诉讼、海外报税时,或个人在办理移民时需要证明资产合法性,准确的财务报表翻译都是不可或缺的。

2.png

财务报表翻译要注意哪些情况?

•确保所有数字、金额和财务指标准确无误;

•术语的翻译应保持一致,特别是对于常见的会计术语和财务报表项目名称;

•了解目标语言国家的会计和审计准则,确保翻译后的报表符合当地法律和法规;

•保持原始报表的格式和排版,确保结构一致,便于阅读和比对;

•翻译完成后,应由另一名具备专业知识的校审或审计专家进行复核,以确保准确性和完整性;

1.png

为什么必须选专业翻译公司?

不少企业为节省成本,选择兼职翻译或非专业机构,最终却因质量问题付出更高代价。专业翻译公司的核心优势,体现在 3 个维度:

1、资质齐全:提供各类资质证明

    财务报表翻译常需配套资质证明(如翻译专业章、译员资质文件),专业公司可提供完整支撑:

   •达信雅翻译公司作为拥有 30 年经验的资深翻译机构,持有正规营业执照,翻译件可加盖备案翻译专业章;

   •可提供译员资质证明,满足企业对接审计机构、个人办理移民时的资质要求,避免因 “资质缺失” 导致翻译件无效。

2、质量管控:多轮校验,杜绝风险

     非专业机构常采用 “一人翻译 + 简单校对” 模式,难以规避错误。专业公司会建立 “三重校验机制”:初译-复核-终审

3、服务保障:适配企业紧急与长期需求

     财务报表翻译常面临 “短周期、高要求” 的翻译需求。专业翻译公司可快速调配专属团队,提供 7×24 小时应急响应,同时实时同步进度,避免延误。此外,专业公司还能提供 “长期服务支持”,如为企业建立专属术语库、定期更新各国财务报表翻译规范,适配企业长期跨境发展需求。


Copyright © 2025 深圳市达信雅翻译有限公司 版权所有 备案号: 粤ICP备08130137号