进口食品标签翻译:严守国标,清关上架一次过
315消费维权工作已顺利结束,进口食品、跨境贸易领域合规管控持续收紧。食品标签翻译作为货物清关、商超上架的核心环节,直接关系企业运营成本与品牌声誉。
达信雅严格对标GB7718-2025、GB28050-2025两项国标,为企业提供合规、精准的翻译服务,助力企业有效规避行业风险、顺利入市。
食品标签翻译容不得半点差错,一字失误便可能导致整柜货物被扣、产生高额返工损耗。达信雅立足行业痛点,以合规为核心底线,将11项强制标示内容作为翻译管控重点,逐一对标核对,确保译文完全符合国标要求、适配清关与上架需求。

严格遵循国标规范,全面覆盖食品标签11项强制标示内容,全力保障译文合规,具体要求如下:
1.食品名称:真实规范、无误导,禁用违规词汇,使用规范汉字。
2.配料表:按含量递减排序,添加剂标注国标名称,复合配料≥25% 需展开标注。
3.净含量/规格:采用规范计量单位,数字清晰,非计量销售明确净含量与件数关系。
4.日期信息:规范标注生产/到期日期,采用 “年—月—日”格式,严禁加贴涂改。
5.贮存条件:明确存储要求,匹配食品保质期。
6.相关信息:完整标注生产者、进口商信息,进口食品标注原产国 / 地区。
7.生产许可证:国产标SC+14位数字,进口标境外企业在华注册号。
8.产品标准代号:标注对应现行国标/行标,与实际一致。
9.营养成分表:覆盖7项核心内容,小包装可按相关规定豁免。
10.致敏物质:8大类必标,醒目呈现。
11.其他:按需标注质量等级、食用方法(按标准要求)。

为确保翻译精准无误,达信雅建立四重保障体系:严格遵循国标要求、逐一对相关数据进行核对、组建专业译员团队实施多重审核、通过系统排查违规词汇。
达信雅始终秉持“专业、合规、高效”的服务理念,助力企业实现清关、上架、备案一次性通过,为企业省时、省心、省力。
315之后,合规是企业发展的生命线。达信雅将持续深耕食品标签翻译领域,为企业提供高品质、高合规性的翻译服务,助力企业合规经营、稳步发展,守护品牌良好口碑。


达信雅:
小红书号:
抖音号: